あなたは、「渋滞に巻き込まれている」と英語で言えますか??

実体験(Experience)
スポンサーリンク

皆様、こんにちは。

本日は、先日アメリカ人とのやり取りの中で覚えた英語表現について、備忘も含めて記事にします。

道路で車が渋滞している

スポンサーリンク

「Sit in traffic」=「渋滞に巻き込まれている」

渋滞して車の中で退屈そうな女性

その表現は、「Sit in traffic」で、意味は「渋滞に巻き込まれている」です。

私は、渋滞を「Traffic jam」などと記憶していたため、アメリカ人とのやり取りの中で、「Just sitting.」と言われて「???」となりました。

同じ渋滞についてテキストでやり取りしている中で、別の2名のアメリカ人が同じ表現を使っていたいので、アメリカでは一般的な表現のようです。

実用例

運転席に座っている犬

彼、彼女たちは、下記のような文章で使用していました。

「Sitting here also.」

「I went around and just sitting.」

実際に使う際には、「Traffic」が省略されているため、この表現を知っていないと会話についていけません。

これを機に、覚えておくようにしたいと思います。

その他の表現

交通渋滞を英語で表現する方法については、下記コラムで詳しく説明されていましたが、今回紹介した表現は紹介されていませんでした。

渋滞しているという英語表現
<Weblio英会話コラム>「道路が混んでる」「渋滞している」は英語でどう言う?
英語で「道路が混んでいる(渋滞している)」と述べるなら、busy (込み入っている)あるいは jammed (混雑している)といった形容詞が使えます。bad(良くない)と表現する手もあります。 渋滞している、と形容する対象の名詞は主に traffic(交通量)か road(道路)です。busy や bad もかなり基礎...

類似の表現についても、知っておくに越したことはないですね。

以上、本日は「Sit in traffic」=「渋滞に巻き込まれている」という表現について、ご紹介させて頂きました。

最後まで、この記事を読んで頂き、本当にありがとうございます。

下記の「ダンベル」、または「筋肉」を押して応援して頂けると、とても励みになります!

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

また、下記からフォロー頂ければ、今後の新しい記事についても、お見逃し頂くことなく、お読みいただくことが出来ます!

アメリカで筋トレするブログ - にほんブログ村

さいごに、ユーチューブ「ゆのゆわUSAチャンネル」の登録も、よろしくお願いします。

ゆのゆわUSAチャンネル
こんにちは‼︎ ゆのゆわUSAにお立ち寄りいただきありがとうございます!! アメリカ在住Yuno(7さい)、Yuwa(5さい)です! 2019年4月から家族でアメリカに住んでいます。 アメリカ生活、旅行の動画がメインのチャンネルになります。 動画撮影、編集共に初心者ですが、試行錯誤しながら日々チャレンジしています...

PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました