あなたは、「渋滞に巻き込まれている」と英語で言えますか??

アメリカ生活(Life in U.S.)
スポンサーリンク

皆様、こんにちは。

本日は、先日アメリカ人とのやり取りの中で覚えた英語表現について、備忘も含めて記事にします。

トンネル, トラフィック, 交通渋滞, ミニチュア, 信号機, 旅行する

スポンサーリンク

「Sit in traffic」=「渋滞に巻き込まれている」

女性, トラック, 車両, 運転者, ファッション, ヘッドスカーフ, モデル

その表現は、「Sit in traffic」で、意味は「渋滞に巻き込まれている」です。

私は、渋滞を「Traffic jam」などと記憶していたため、アメリカ人とのやり取りの中で、「Just sitting.」と言われて「???」となりました。

同じ渋滞についてテキストでやり取りしている中で、別の2名のアメリカ人が同じ表現を使っていたいので、アメリカでは一般的な表現のようです。

実用例

犬, 面白い, ペット, 動物, 可愛い, 子犬, ハッピー, 愛らしい

彼、彼女たちは、下記のような文章で使用していました。

「Sitting here also.」

「I went around and just sitting.」

実際に使う際には、「Traffic」が省略されているため、この表現を知っていないと会話についていけません。

これを機に、覚えておくようにしたいと思います。

その他の表現

交通渋滞を英語で表現する方法については、下記コラムで詳しく説明されていましたが、今回紹介した表現は紹介されていませんでした。

<Weblio英会話コラム>「道路が混んでる」「渋滞している」は英語でどう言う?
英語で「道路が混んでいる(渋滞している)」と述べるなら、busy (込み入っている)あるいは jammed (混雑している)といった形容詞が使えます。bad(良くない)と表現する手もあります。 渋滞している、と形容する対象の名詞は主に traffic(交通量)か road(道路)です。busy や bad もかなり基礎...

類似の表現についても、知っておくに越したことはないですね。

以上、本日は「Sit in traffic」=「渋滞に巻き込まれている」という表現について、ご紹介させて頂きました。

本日も、最後までこの記事を読んで頂き、本当にありがとうございます。ブログ村のランキングに参加しています。下記ボタンを押して応援して頂けると、とても励みになります。ありがとうございました!

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

さいごに、下記からフォロー頂ければ、今後の新しい記事についても、お見逃し頂くことなく、お読みいただくことが出来ます!

最高に役立つ筋トレ・アメリカ生活の情報を発信するブログ - にほんブログ村

PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました